domingo, 20 de septiembre de 2015

ENCUESTA Cuestiones de la Traducción

Bien, tengo algo que proponeros, y necesito que decidáis votando en una encuesta:

Dado que hemos llegado a la parte de Jessica en la traducción, ahora tengo una proposición que es la siguiente:

¿Que os parece acortar el nombre "Jessica" en los diálogos dejándolo en "Jess" , para así tener mas espacio que usar en la traducción?

Usad la encuesta que os pondré por aquí para votar y decir que os parece.

14 comentarios:

  1. Por mi dejalo en jess asi hay mas espacio a noser que te sea un incordio.un saludo muchas gracias

    ResponderEliminar
  2. En primer lugar felicitarte por tu mastodóntico trabajo de traducción que nos aportará de forma desinteresada largas horas de diversión. Muchas gracias.
    En segundo en nombre de Jess por el de Jessica es una abreviatura correcta y si con eso ganas espacio para que los textos estén mejor me parece tambien bien.

    ResponderEliminar
  3. Si tu crees que viene mejor Jess, adelante.Tu eres el dueño de tu trabajo, y tu criterio se impone al de cualquier otro.

    ResponderEliminar
  4. Me gustaría que estuviera lo antes posible pero se que se tarda y jess es su abreviacion más correcta adelante y sigue así

    ResponderEliminar
  5. Jess me parece bien. Realmente eres un maestro tio. Agradezco tu gran i estupendo trabajo! Animos!

    ResponderEliminar
  6. Creo que no deberías ni de preguntar, aunque se agradece, ya que el curro te lo estas pegando tu lo mejor sera que lo hagas lo mejor que puedas, si tiene que quedar algún nombre mas corto pues mas corto, si tienen que quedar algunos pequeños detalles sin importancia en ingles sea nombres por ejemplo pues en ingles, ya sabemos que lo quieres dejar lo mejor posible, pero al fin y al cabo lo que importa es enterarse de la historia que es el texto que importa y si para eso tendrá que haber pequeños sacrificios que no afectaran para nada, animo que te los estas currando! saludos!

    ResponderEliminar
  7. hola buenas tardes, cuando estara el juego 100% traducido??

    ResponderEliminar
  8. cuando vas a resubir la siguiente version?? o es que el proyecto ha sido abandonado??? hace un monton que esperamos esta vez...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ya está subida la nueva versión, la tienes justo encima de esta entrada, aquí:
      http://dq8traduccion.blogspot.com.es/2015/10/version-de-la-traduccion-v04b.html

      Eliminar
  9. hola amigo. hablas de ayuda economica, digamos que cuanto te iria bien para que le dediques mas tiempo?? y si pudiera ayudarte de alguna otra forma tambien dilo. Otra pregunta cuanto te llevara mas o menos hasta que lo tengas full???
    gracias eres un crack buen juego

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, me alegra mucho tu interés, en serio. Quise responderte antes a tu pregunta de cuando estará el juego completamente traducido, pero me olvidé xD

      Pues hombre, como puedes ver en los porcentajes de traducción, aun queda mucho por traducir, solo llevo aproximadamente un 15% en estos casi 4 meses de trabajo, por eso decir que si sigue a este ritmo, tardaré aproximadamente unos 27 meses, lo que son 2 años y 3 meses, en llevar el juego al 98 o 99% de traducción al español.
      Como puedes ver es mucho tiempo, pero estos cálculos son solo estimaciones respecto a los primeros meses de trabajo, si le dedico mas tiempo, posiblemente tarde cerca de la mitad en traducirlo todo. Aun así nunca se sabe.

      Y ahora llega la hora de responder a tu otra pregunta: ¿Cuanta ayuda económica necesito para dedicarle mas tiempo?
      Pues veras, yo no os cobro nada por todo este trabajo, por lo que no te puedo decir que me des una cantidad de dinero, tú, si quieres ayudarme, cualquier cantidad que aportes me va a ayudar con el proyecto, de una forma u otra. Es evidente que no es lo mismo 1€ o 1$ que 10€ o 10$, si yo obtengo ingresos con algo, por supuesto que así podre dedicarle mas tiempo. Empleando menos tiempo para otras cosas en las que trabajo que no me aportan ningún ingreso. Y por lo tanto así podrá avanzar mucho mas rápido todo esto.

      Espero haber despejado tus dudas, un saludo y gracias por tu apoyo.

      Eliminar
  10. wenas me gustaria echarte una mano con la traduccion tengo muxo tiempo libre y ese juego me vuelve loco jejej te e enviado una petición de conversación x google acectala y ablamos aver si conseguimos bajar esos 27 meses a 13 o menos jejej bueno loko ya ablamos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si fuera una traducción normal si que podría pedir ayuda a algunos de vosotros para traducir, pero el juego solo se puede traducir mediante edición hexadecimal de un solo archivo, por lo que solo puede traducir una persona a la vez, si yo le paso el archivo a alguien para que traduzca, yo no podría estar traduciendo mientras, por lo que el avance seria el mismo, puesto que solo habría una persona traduciendo.

      No obstante, se agradece que os importe tanto este proyecto que os ofrezcáis a hacer estas cosas para ayudarme, pero por desgracia las única manera de ayudar es difundir la traducción por toda la web, suscribiros a mi canal de youtube y haciendo donaciones economicas via PayPal. Un saludo.

      Eliminar
  11. bueno tu mandas pero ame un favorcillo podrias traducir los ojetos cuanto antes es k yo de ingles boy mu flojo y acaba siendo un lio y nosaver k pocimas usar o k ekiparte

    ResponderEliminar