jueves, 1 de octubre de 2015

Versión de la Traducción V0.4B

Bueno, pues después de tanto esperar (de verdad que siento haberos hecho esperar tanto) al fin he puesto a vuestra disposición la versión V0.4B.

Se lo mucho que la estabais esperando, sobre todo por ser la versión que mas avance a traído de todas, y por eso os prometo que he hecho lo imposible por traérosla lo antes que he podido.

Aquí os pongo el mapa de la traducción actualizado, y mas abajo la información de cambios importantes:


Antes de pasar a comentaros la traducción, os dejo con el link del vídeo donde encontraréis el link de descarga:

                                                                            https://youtu.be/Di9uimvP2jU


-Bien, lo primero de todo informaros de que ya hay cerca de unas 10 horas de juego con texto de la historia traducido (eso si no vas a toda leche claro jeje) *aplausos*
También deciros que gracias a los resultados de la encuesta me he decidido, y solo cambiaré los "Jessica" por "Jess" cuando sea necesario, ya que me he fijado y no es necesario en tantos diálogos como para cambiarlos en todos.
Otra cosa que quería deciros es que el "Pote de Alquimia" (Que así se llamaba en la versión española del juego de PS2) pasa a llamarse aqui "Pot de Alquimia" en los mejores casos (cuando hay espacio) en otras ocasiones lo veréis como "Pot Alquim." o "Pot de Alquim."

-Segundo, informaros que en esta versión he traducido también lineas que no son historia, como en cada versión voy traduciendo texto de habilidades, hechizos y demás:

        -Textos de los diálogos de los NPCs de Alexandria traducidos en su mayoría, pero he comprobado que después de volver de la torre algunos textos de algunos NPCs del pueblo cambian, por lo que estos no han sido traducidos por ahora.
       -Texto de la mayoría de las posadas (Inn) traducido (frases que debes leer al hospedarte)
       -Texto de el Pot de alquimia traducido (en su mayor parte, pero aun quedan varias cosas como las frases del Rey Trode una vez entras al menú del Pot)

Ya por ultimo deciros que los porcentajes de traducción se han re-calculado para mas precisión, no es que haya traducido poco, si suben o bajan es por eso:

Texto de diálogos: 15%
Texto de combate: 80%
Descripciones de objetos, magia y habilidades: 10%
Menu y opciones in game: 15%

Un saludo y gracias por todos esos ánimos que me dais, otra vez mas, perdón por la tardanza.

Anyelou 
     

2 comentarios:

  1. ¡Eres el puto amo! No permitas que nadie te meta prisa, ni que cuestionen el currazo que te estas metiendo. ¡Animo macho!

    ResponderEliminar
  2. Ostras menudo avance! esto va viento en popa, enhorabuena!! pedazo curro!!

    ResponderEliminar